Matius 2:16
Konteks2:16 When Herod 1 saw that he had been tricked by the wise men, he became enraged. He sent men 2 to kill all the children in Bethlehem 3 and throughout the surrounding region from the age of two and under, according to the time he had learned from the wise men.
Matius 13:30
Konteks13:30 Let both grow together until the harvest. At 4 harvest time I will tell the reapers, “First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then 5 gather 6 the wheat into my barn.”’”
Matius 14:19
Konteks14:19 Then 7 he instructed the crowds to sit down on the grass. He took the five loaves and two fish, and looking up to heaven he gave thanks and broke the loaves. He gave them to the disciples, 8 who in turn gave them to the crowds. 9
Matius 15:32
Konteks15:32 Then Jesus called the 10 disciples and said, “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days and they have nothing to eat. I don’t want to send them away hungry since they may faint on the way.”
Matius 17:27
Konteks17:27 But so that we don’t offend them, go to the lake and throw out a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth, you will find a four drachma coin. 11 Take that and give it to them for me and you.”
Matius 21:19
Konteks21:19 After noticing a fig tree 12 by the road he went to it, but found nothing on it except leaves. He said to it, “Never again will there be fruit from you!” And the fig tree withered at once.
Matius 24:30
Konteks24:30 Then 13 the sign of the Son of Man will appear in heaven, 14 and 15 all the tribes of the earth will mourn. They 16 will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven 17 with power and great glory.
[2:16] 1 sn See the note on King Herod in 2:1. Note the fulfillment of the prophecy given by the angel in 2:13.
[2:16] 3 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[13:30] 4 tn Here καί (kai) has not been translated.
[13:30] 6 tn Grk “burned, but gather.”
[14:19] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
[14:19] 8 tn Grk “And after instructing the crowds to recline for a meal on the grass, after taking the five loaves and the two fish, after looking up to heaven, he gave thanks, and after breaking the loaves he gave them to the disciples.” Although most of the participles are undoubtedly attendant circumstance, there are but two indicative verbs – “he gave thanks” and “he gave.” The structure of the sentence thus seems to focus on these two actions and has been translated accordingly.
[14:19] 9 tn Grk “to the disciples, and the disciples to the crowds.”
[15:32] 10 tc ‡ Although the external evidence is not great (א W Θ 700 pc), the internal evidence for the omission of αὐτοῦ (autou, “his”) after “disciples” is fairly strong. The pronoun may have been added by way of clarification. NA27, however, includes the pronoun, on the basis of the much stronger external evidence.
[17:27] 11 sn The four drachma coin was a stater (στατήρ, stathr), a silver coin worth four drachmas. One drachma was equivalent to one denarius, the standard pay for a day’s labor (L&N 6.80).
[21:19] 12 tn Grk “one fig tree.”
[21:19] sn The fig tree is a variation on the picture of a vine as representing the nation; see Isa 5:1-7.
[24:30] 13 tn Here καί (kai) has not been translated.
[24:30] 14 tn Or “in the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.
[24:30] 15 tn Here τότε (tote, “then”) has not been translated to avoid redundancy in English.
[24:30] 16 tn Here καί (kai) has not been translated.
[24:30] 17 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full authority to judge.